Voila, Che Gioia Vivere!
是吧!歡樂呀!生命~~

澄澈的天空看不見漂浮的憂傷
燦爛的陽光灑了一地金黃
空氣清新地讓人嚮往

bryan1974 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

我的客廳空蕩得像是練舞教室。

對於還沒有買傢俱把空間規劃出來這件事情,其實,我還真的沒有很著急。遠在地球另外一邊的媽媽說:「那不用急,慢慢看!」住在
LelystadSchiedam的兩位女朋友也說:「那真的不能急,要慢慢看!」這一會兒,倒是住在我家附近的比利時男孩有點不耐地說:「布萊恩,你早就應該要弄好了吧!?」果然殿下還真是有貴族氣息,受不了我們這種平民還是中華文化慢慢磨的功夫。

bryan1974 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

豬女系列所有文章鄭重歡迎對號入座,而且多多益善!如果你覺得你是這樣的人,不要懷疑那一定就是了!

早上一上班,我就收到一封咆哮信。質問我為什麼延遲她們付款二天。

bryan1974 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

豬女系列所有文章鄭重歡迎對號入 座,而且多多益善!如果你覺得你是這樣的人,不要懷疑那一定就是了!
 
讓我打個比方。

bryan1974 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

豬女系列所有文章鄭重歡迎對號入座,而且多多益善!如果你覺得你是這樣的人,不要懷疑那一定就是了!

會計人員最重要也是最基本的
KPI就是:準時正確。準時結帳交報表,然後報表的數字要正確允當表達公司營運狀況。

bryan1974 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()

搬回城市的前三夜,突然感覺激動。從兩星期前接收新房子開始,我興奮的情緒就逐漸醞釀。過去兩個星期,慢慢把傢俬開始搬進去。然後跟著朋友去採購地板、油漆…然後看著第一面牆呈現完美的白色!雖然還有好多的工要作,但是總有一種夢想實現的感覺。

十年前的春末,我打包行囊離開了島嶼上的城市,在秋天到了另一個島上的鄉村。然後開始精彩的求學生活。八年前,同樣是春天,我又到了這個國家北方邊境旁的小鎮開始工作。我笑著稱呼這真是「鄉野傳奇」。以我一個在大都市裡面長大的小孩,竟然因為想要體會校園宿舍生活而選擇了英格蘭北郊蘭開斯特的大學念了一年的碩士班。然後又因為想要體驗歐洲的工作環境,而願意在薪資大打折扣的情形之下,到了荷蘭的荒郊野外。一待就是八年。

bryan1974 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()

  • Dec 30 Wed 2009 03:53
  • 公車

小時候,在幼稚園和低年級那幾年,有一陣子我覺得跟我爺爺一起坐公車是一件挑戰。原因有兩個。

第一、
  要怎樣選位子不會曬到太陽;

bryan1974 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

那一天,我一們一大家子好不容易都從世界各地回到了台北,坐在奶奶家的餐桌旁聊天。午睡剛起來的奶奶緩緩地從臥室走了出來,看見這一大家子人熱熱鬧鬧的樣子。

奶奶高齡九十歲。腦中記憶體像是已經滿載了似地,不再接受新增的資訊,也不怎麼靈活運轉了。她仍然是自己一步一步走到我們旁邊坐下。大家看見奶奶,自然是很高興地開始問候。然後紛紛問奶奶,「奶奶,記不記得我是誰?」

bryan1974 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

World AIDS Day 2009
Do Something!
Support World AIDS Day

bryan1974 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

十二月四日我就要回台北渡假了!主要是參加我妹妹的婚禮;會順便去日本東京玩一趟。然後把今年還沒有修完的年假休一休。我的後援會會長布魯斯敦促我要趕快把行程公佈。他的理由是要讓粉絲們得以安排行程。不過...

又不是網路紅人,這年頭那會有什麼爆滿行程呢?*笑*以下這張表就是應陳媽麗玲的要求所製作出來的。歡迎大家找空白的地方敲些歌友會、影友會、演唱會、握手會,還是什麼泡夜店,開派對的通告行程吧!

bryan1974 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

This is another poem from Muren Hsi that I have translated, and Jon has helped on.

〈席慕蓉〉

bryan1974 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

Translation is never an easy task. I was trying to render this beautiful poem, “A Blossomed Tree” by Muren Hsi(席慕蓉), into English today. I’ve done an almost “literal translation”. Then I turned to my novelist friend, Jon, for proof reading it. He reminds me that English speakers respond to rhythm and rhyme in poetry, while the French respond to the numbers of syllables. Then, he kindly reformed my literally translation to something that does not read like a translation. And I really like his revision.

I think it would be interesting to put all three versions together. It shows how a good version comes out at the end. And I guess it also means that I need to do my English better. Still.

bryan1974 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

  • Oct 28 Wed 2009 05:12
  • 醒來

再一次在別人的身邊醒來,我才驚覺我最怕的事情,慢慢在發生。我好怕,有一天,萬一我習慣自己一個人睡,一個人醒來,怎麼辦!?

而我,這個早上,真的想要自己一個人睡,一個人醒來。

bryan1974 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

九月和十月份的時候,我在台北待了四十天。休了一星期多一點的年假;上了整整四個星期的班。這是自從2002年到荷蘭工作開始,待在台灣最長的一段時間。一直以來,我以為我大概習慣荷蘭的生活;回到台北恐怕會有點不適應;可是這四十天之後,我覺得似乎我低估我的適應能力了!

這一次停留之中,大部分的時間我住在三峽的父母家。偶爾才回大直住一晚。上班的日子,就要七早八早地起床。起床時間是早上六點鐘。我想只有當兵還有念中小學的時候才有這麼早起床吧!然後跟著父親的車進台北市。他把車停在台大之後,我再繼續搭著捷運去關渡上班。一整個從城外的荒郊野外到城內;然後再從城南到城北。

bryan1974 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

孤單的夜裡一個人醒來
雙人床的邊緣是我的懸崖
一座寂寞的島浮在湛藍的海

bryan1974 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()