豬女系列所有文章鄭重歡迎對號入座,而且多多益善!如果你覺得你是這樣的人,不要懷疑那一定就是了!



有些時候在辦公室裡的生活真的是可以觀察到各種怪現象還有軟弱的人性。今天的例子是某些不求甚解、因循苟且的豬女們。

話說荷蘭稅局派了稅務人員來稽核我們某捷克關係企業再荷蘭境內的銷售模式和交易。當然,每一次的稽核,無論是內部還是外部,重點是從一個旁觀者的角度來檢視公司內部流程的合理性以及對於相關規定、法令的依循程度。重點都是在降低風險,無論是對於公司本身,還是對於投資人的信心,又抑或是對於政府管制當局。因此,可想而知,稅局稽核之後,也產生了一些疑問,希望捷克公司可以清楚交代,澄清這些疑慮。

有一個問題是有關於生產製造:請問你們是事先生產製造然後等著客戶訂購?還是在拿到客戶訂購之後才生產製造?

我們捷克的會計同事的回答很妙:「我們是按照客戶每週提供的FAD資料來投入生產。客戶會等到FG可以送出的時候才下PO。」

貿易公司大多都簡稱訂單〈Purchase Order〉為PO。這也算是普遍的行話。但是,我們家小姐看了看FAD和FG就實在不知道那指的是什麼。於是她就發信來個大哉問。

我從捷克會計同事的回答,我大概猜得出來FAD是某一種預估〈forecast〉,不過真的不知道FAD是哪三個字的縮寫。然後FG應該就是製成品〈Finished Goods〉。不過,我就打算看看捷克同事們會怎樣回答。

捷克會計同事的回答:請業務部同事來回答。喔,所以我們才知道原來信中針對每個問題的答案其實是「剪貼」自業務部同事之前的回覆。

然後業務部的回應果然也就證明了我的說法:FAD是「Forecast or demand from customer」;FG是「finished goods or units ready to shiping (sic.) 」。 可是還是沒有人說明FAD到底是什麼的縮寫。

我就很奇怪,這種明明不是一般通用的商業語言縮寫簡稱,為什麼要拿來放在答案裡面「吊書袋」哩?要是我們就原封不動回覆給荷蘭稅局,恐怕她們會有更多的問題吧!因為腦中充滿問號呀!

之後,我和另外一個相關部門但是私交還不錯的同事聊起這個糟糕的現象。她自告奮勇要幫我去問問那個業務單位她相識的同事「FAD是什麼的縮寫」。Voila!他得到的回答是「Finished goods Available Data」。然後我果然又多嘴問了一句,那為啥不是「FGAD」?其實,我更懷疑的是這種東西有需要簡寫嘛?有那麼了不起嘛?

隔了一天,我跟另外一個也有點私交的另一個部門同事聊到這個詭異的縮寫。他說,就他所知,FAD肯定不是Finished goods Available Data而是「Finished goods 什麼什麼Demand」。好吧,因為這個同事其實是運籌部門,不管接單生產還是銷售,而且又離開捷克公司滿久了,我可以接受他那個「什麼什麼」不是很清楚是Actual還是Availability還是哪個A開頭的單字。

但是,回頭一想,很驚人耶。也就是說當事的捷克公司業務部門有可能沒有幾個人知道他們每一週從客戶那裡收到的文件全名是什麼喔!

這樣我們是要驚嘆「O.M.G.」呢?還是高呼「W.T.F.」哩?

說起來,職場裡面有一種人很討厭,就是你教他的時候,他都點頭如搗蒜,然後也都把東西記了下來。但是你請他照自己的話解釋一遍的時候,他也就照本宣科,拿你的筆記回答了出來。但是,稍微變一個說法,換一個角度,他就開始恍神莫宰羊了!

不好意思,處女座的要求是「話要會聽,舉一要會反無限!」好啦,我放低標準,舉一反三就好。開什麼玩笑,舉一反三都不會的話,你是在因循苟且不求甚解個什麼勁兒呀?

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    bryan1974 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()