close


昨天晚上回家之後,在youtube上面發現這個新版本。演唱的人是最近我還滿喜歡看的Jay Brannan。我滿喜歡看他自己製作的youtube音樂錄影帶。很有趣。



「這首歌其實還滿能代表我那隨著輕煙消逝的小白變壓器呀!」在聽的同時,我那時候剛好正在寫上一篇文章「消逝於一縷輕煙之中」。(莞爾)

這首歌其實與我相識已久。這是蔡媽媽教我的第二首英文歌呢!那時候家裡錄音帶上的版本是Joan Baez的版本。當然,後來我也知道,這首歌其實是Bob Dylan在1962年寫作、1963年發行的!因為這首歌的旋律很容易琅琅上口,所以流傳很廣。另外,因為歌詞的意義深遠,所以很多其他的歌手也都陸陸續續翻唱過。反戰的意味很濃厚,不過四十幾年過去,很多問題的答案還是依舊blowing in the wind…

How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
Yes, 'n' how many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, 'n' how many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.

How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, 'n' how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.

How many years can a mountain exist
Before it's washed to the sea?
Yes, 'n' how many years can some people exist
Before they're allowed to be free?
Yes, 'n' how many times can a man turn his head,
Pretending he just doesn't see?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.

(歌詞錄自Bob Dylan的網站

<更多錄影帶欣賞>
1. Bob Dylan在1963年的演唱版本


2. Bob Dylan和Joan Baez的合唱版本(Joan Baez的合音真是好美好美呀!)


3. Joan Baez的stereo版本,在【Forrest Gump】之中可以聽見!

arrow
arrow
    全站熱搜

    bryan1974 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()