close
對於某些人,「抱歉」是個最廉價的字眼。尤其是自己的承諾被打破之後,竟然只能夠脫口而出些「抱歉」、「不好意思」、「對不起」等等諸如此類的話語。沒有真心的歉意,也沒有實際動作的補償。

不論在西方國家還是在東方世界,承認錯誤都是一種美德。在Sorry之後,還有「我錯了」三個字,然後要付諸行動表現怎樣把錯誤更正過來。但是,現在很多人只是習慣性地把Sorry當成發語詞,後面省略的那一句話早就不是「I was wrong.」了,而八成是「I don’t care.」吧!

譬如說,我曾經與某個朋友約好要去巴黎拜訪探視他。他說他很孤單,急需友情贊助慰問。我到了巴黎,左打右打電話都打不通,最後那個朋友沒有見著面。另一個收留我的朋友則搖著頭說,這種事情很誇張。是呀!後來我回到英國,在學校宿舍上了網,遇見了那個朋友,他才說,「Oh,sorry,我電話換了!」他倒是毫不引以為意。之後,我們當然漸行漸遠。

也有過某個人,跟我信誓旦旦地約好要與我同遊台北。因為他想要看世界第一高的101大樓。等我都跟家人講好有朋友要造訪,準備要訂機票了,他卻臨時打退堂鼓。然後應了一句話,「Sorry,我手頭有些拮据。」但是,我從台灣回來的時候卻發現他人在芝加哥。很微妙。

有些人的世界總是以我們所不熟悉而且無法理解的邏輯在運轉。我最後只能這樣歸納出一個通則。對於那些人的世界,我已經沒有興趣參與或是探索了!要說抱歉,我也會呀!「Sorry, I’m not interested.」

所以,在曼谷遊玩的時候,最後一晚,DJ Station放出這首瑪丹娜即將發行的單曲,Sorry,真是「大心」。因為,對於某些曾經讓我感覺挫敗的那些人,我真的就只想要放這首歌給他們聽!對,然後我可以盡情手舞足蹈!

I don’t wanna hear
I don’t wanna know
Please don’t say you’re sorry
I’ve heard it all before
And I can take care of myself
I don’t wanna hear
I don’t wanna know
Please don’t say forgive me
I’ve seen it all before
And I can’t take it anymore

而且,往往我們這種反應之後,那些人還會說我們好嚴厲,不近人情。但是,如果我們一直沒有反應白白蹉跎下去,那麼,我們不是在姑息那些人嗎?需要別人姑息的人講話什麼時候可以變成那麼大聲,而且理直氣壯了?好不可思議呀!

You’re not half the man you think you are
Save your words because you’ve gone too far
And listen to your lies and all your stories
You’re not half the man you like to be

解釋都是多餘的!因為有心思解釋,早就會利用時間和精神去彌補傷害了!最後空留一張嘴巴,滿口道歉、對不起,那又何必哩?對,我們就是機車、龜毛、難搞、驕縱,因為就是因為以前對這些人不夠機車、不夠龜毛、不夠難搞、不夠驕縱才會讓他們有機會方便到以為一句抱歉就可以重新來過。對不起,這裡不是布宜諾斯愛利斯,所以春光不乍洩。

Don’t explain yourself cause talk is cheap
There’s more important things than hearing you speak
You say because I made it so convenient
Don’t explain yourself you’ll never see

如果真要有人說抱歉,那還是我來說吧!「Sorry! I’m not interested, and I really don’t care…」請閃邊讓一讓,我還要跳舞呢!
arrow
arrow
    全站熱搜

    bryan1974 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()