決定京都之行的時候,我人已經在荷蘭了。手邊並沒有任何關於日本旅行的參考資料。原本,我希望剛剛退休的蔡媽媽可以幫忙做功課,但是我發現她的自助旅行神經實在太大條。而且自從兩年前的蔚藍海岸和普羅旺斯之行之後,我覺得我幫她辦了一人旅行團,我則是她的專屬導遊兼領隊。於是,我想我還是靠自己比較保險吧!(果然,後來我發現蔡爸爸很雞婆地找了一票京都資料列印出來,蔡媽媽卻完全沒有看…)(嗯,我相信她是因為相信她兒子的專業能力啦!)

在荷蘭要找日本的旅遊資料並不難。主要是荷蘭文版的日本指南還有英文版的寂寞星球系列。對於有漢字存在的國家和地區,我一向是比較希望直接閱讀中文資料的。因為要把英文上的地名先對照找出漢字,然後再用中文唸出來實在是很麻煩而且拐彎抹角的一件事情!舉個例子來說,你明明在京都路上看見「嵯峨嵐山」四個字,身為中文使用者,你一定會直接唸出來「Zuo-E-Lan-Shan」,但是英文導遊書上卻會寫著「Saga-Arashiyama」,頂多後面括號裡面有「嵯峨嵐山」四個漢字。當你走在街上的時候,大部分也是直接看見「嵯峨嵐山」四個漢字,那麼一本以「Saga-Arashiyama」為主要地名顯示的導遊書就很難用了。這跟本來就是拉丁字母拼出來的地名不一樣。譬如說你在西班牙,Barcelona就是Barcelona,在街上或是路標中絕對不會出現「巴塞隆納」或是「巴賽羅那」,所以用英文版本的寂寞星球就反而比較不拐彎抹角。總而言之,去日本,我還是比較喜歡手上的旅遊書是漢字的!

因此,在沒有辦法取得一本可供翻閱的中文旅遊指南的情況之下,我只能靠網路了!所幸日本的觀光事業做的很大,而且也相當鉅細靡遺,所以只要向孤狗大神求籤問卜一下,馬上資訊源源而來。不過,一方面因為在荷蘭的工作相當忙碌(官方說法),一方面則是因為自己懶(這才是真正原因),所以在網路上閒逛的時候還是以沖網時間居多,並沒有花什麼真正心力在做功課。

有幾個網站還是值得推介一下:
1. 日本國際觀光振興機構 http://www.jnto.go.jp/chc/
2. 關西之窗 Kansai Window http://www.kippo.or.jp/index_t.asp
3. 日本旅遊綜合資訊網:日本漫遊 http://www.e-japannavi.com/index.html
4. 日本情報地圖 Mapion http://www.mapion.co.jp/index.html

這四個網站就讓我大致上對於整個行程想要去哪裡有些概念。於是我準備了六天五夜的計畫。真正待在京都是五天五夜,有一個白天,我安排要去位在兵庫縣的姬路。

真正的中文旅遊指南還是等到我抵達台北之後,在出發去日本的前一個下午,到家附近的誠品書店去買的!看了幾本放在架上的指南之後,我覺得最適合我的,大概就算是這一本「人人遊日本:京都」(ISBN 986-7916-87-5)。顯然這是一本直接由日文翻譯過來的書,原名是「Teku Teku Aruki – Kyoto」。其中的資料都還滿新的,是2004年的資料。所以,在抵達日本之後,大部分的價錢都還是維持一樣,只有少部份的寺廟參拜費用增加了。另外,東西線的地鐵也從醍醐延伸到六地藏。其他大抵都差不多!我另外也買了一本東京,準備秋天去東京找Eric的時候可以使用。

所以,整個行程的底定其實是在飛機上完成的。說是底定,其實也不過就把每天大概要去的一些地方列一列,勾選一下而已。所以,這還真是一個臨時抱佛腳的旅行準備呀!

在出發之前其實我也只有訂了機票、旅館,還有買了張國鐵券而已。(蔡媽媽的貢獻是打電話去安泰保旅遊平安醫療險,還有跑腿去我家巷口對面的7-eleven拿國鐵券。換錢則是蔡爸爸代勞的。)

因為此次旅行真的是很「抱佛腳」,所以,我也不敢說什麼大話要寫什麼精彩的遊記。所以,才寫個「別札」。意思就是「另外的信件」,用意是與我的朋友分享看看這次京都行的種種。可千萬別把這當旅遊指南,因為這樣臨時抱佛腳可能並不會包括所有你想要知道和了解的京都。但是,對於我來說,這樣的京都之行卻是完完全全我所想要的。


arrow
arrow
    全站熱搜

    bryan1974 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()