最近,訂好了三月底回台灣的機票。當然,訂好機票之後的第一件事,就是告訴爸媽和妹妹。我直接把國泰網站上的通知轉寄給他們,然後前面加了幾句話,沒用中文,就直接用了英文「I’m visiting Taiwan from 20th to 31st March.」沒想太多,就關了電腦,收工上床。

隔天,我的E-mail信箱裡面就躺了一封來自平常沒事不會寫信給我的妹妹的E-mail。也沒用中文,就大拉拉地寫著英文「You are going home, not visiting. OK? It’s strange, very…」大抵就是指責我不應該用那麼「疏離」的字眼,「visit」。

bryan1974 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()